“啊啊,好景致!”
看到了这美丽的盆地,武藏不禁叫好。周围的山高峻、深奥,处处点缀着油绿的平原。古色盎然的几个村落,环抱在沟塍整然的耕地里,隐约地躲在烟霭中,竟是那么安详。
球磨郡——相良立国迄今四百余年;在那以前,早是熊袭族视为金城汤池的桃源。只要看那些从附近古坟中发掘出来的土器、石器、高贵的铜镜,用黄金和宝石镶镂的首饰,就可以知道这一片土地往昔的繁荣了。
路过的旅客见了人吉附近的小盆地已自吃惊,待从人吉翻过丘陵,进入这上球磨的盆地,方才惊讶于球磨的丰饶。
路也是结实的、古老的,印着悠久的历史的足迹。武藏随着丸目藏人佐彻斋居士的高足木野九郎右卫门、神濑军助、小田六右卫门等,正踏着这条古道,从西村往一武村前去。木野和神濑两人正当壮年,小田是未到三十岁的小伙子。时间是在相良清兵卫官邸聚宴的第二天早晨。
“宫本先生,就是那一家。”
木野手指着炊烟袅袅的一间农家说。那是从岔路拐进去的一间农家,屋前青苗如波,随风起伏。屋左屋右,展开着一片辽广的平原。
木野继续说道:“这里地名切原野,是主公赐予师傅隐居的荒野。这屋前屋后的田地,都是师傅开垦的,周围已辟水田和旱田数百亩,师傅正在计划做更大规模的垦殖呢!”
神濑接口说:“是师傅自愿要了这不毛之地,搬到这里,今年是第五个年头了。水田的水,从后面的山谷里引来,水沟的工程和开垦,都是师傅亲执锄头,指挥工人完成的。”
武藏默默点头,前年,他曾到大和柳生庄去叩访石舟斋。其时石舟斋也绝口不谈兵法,在许多家臣的环侍下,读书吟啸以乐余年。
那时,武藏像是见到了一个登峰造极的兵法家到了最后的阶段——已不用刀剑,不用言辞,体会得天地的至理,置身于海阔天空的,尘俗世界之外的一个圣人似的。
而现在,这个行将见面的丸目彻斋,则易剑为锄,隐身于陇亩之中。这像是实利的世俗世界,但在武藏的眼中,仍是那么圣洁,予人以清新的感觉。
“啊,师尊!”小田叫道。
一个老翁,在田间的小路上静静地走着。光头,白髯垂胸,穿着条子的布袍。左手拄着竹杖,右手握着镰刀……
在他的背后,耸峙着雄伟的白发岳。一弯新月,正高悬在峰巅。
(1) 船岛:现在的严流岛。
(2) 码:英美制长度单位,1码等于3英尺,合0.9144米。
(3) 秀忠:德川家康之子,德川幕府第二代将军。
(4) 镰仓时代:元至元十八年。——译者注
(5) 京都所司代:首都警备司令。
(6) 旗本:将军家直属武士。
(7) 代官:地方官。
(8) 忍术:日本武术之一种,修习内功,练气隐身,并以轻功见长的武艺。——译者注
(9) 大名:诸侯。
(10) 座头:盲音乐师的尊称,相当于我国春秋时代的“太师”;又法师首座亦尊称“座头”。——译者注
(11) 柳生但马守宗严:号石舟斋,现将军家武术指南但马守宗矩之父。
(12) 入道彻斋:入道,有“居士”之意。
(13) 郡代:德川幕府直辖地的官名。
(14) 隈本:即今之熊本。
(15) 秀赖:丰臣秀吉之子。
(16) 池龟庄:今之松尾材。
(17) 拟刀正眼:日本剑术中以取敌之双睛为目的架势。——译者注
(18) 长刀:日本亦称薙刀或眉尖刀,略如中国青龙偃月刀。——译者注
(19) 酸浆:姓名不详。据丸目藏人佐所记,乃当时著名的兵法家。
(20) 筑紫荣门:初代。后被武藏所杀者为第二代。
(21) 乡士:退隐归农的武士。