(cod乙女)豢养(nph)

胆怯的巨人(1 / 1)

浴室里的水还在哗哗地流,你安静感受脸颊上那根滚烫的物什突突跳,像在敲丧钟。

k?nig整个人石化了一样,举着双手站在原地,唯独那个不该有反应的地方诚实地顶着你的脸。你能隐约分辨出某个圆钝的形状正在你唇角附近试探。

bitte... bitte beweg diicht.(求你了...求你别动。)他发出一声近乎呜咽的呻吟,带着浓重的鼻音。

你哪敢动。你连呼吸都停止了。

k?nig, don039;t trample our doctor to death! we039;ve no more medical supplies for the time being!(k?nig别把我们的医生踩死了!我们暂时没有更多的医疗物资了!)门外远远传来ghost不耐烦的声音。

你感觉脸下贴着的那块区域瞬间绷紧。

fuck, fuck, fuck...(操,操,操......)

k?nig像被电击了一样猛地往后退,后脑勺砰地撞在瓷砖墙上,你瞬间感同身受,缩瑟着龇牙咧嘴。他捂着脑袋,眼神发直,蓝眼睛里写满了我现在就该去死的绝望。

你踉跄站稳,抹了把脸上的水,看着眼前这个两米多的壮汉缩在淋浴间角落——那个角落本来就不大,他硬是把自己塞进去,试图与你保持最大距离。

你的视线不由得下移。

那条黑色内裤被支棱得老高,你现在一点也不觉得黑色能显瘦了。

“你的…那个…”你指了指。

i know!(我知道!)

k?nig都破音了,it will go down. just...give it a moment.(它会消下去的。只要......给我点时间。)

他背过身去,面朝墙壁,双手撑在瓷砖上,像在面壁思过。水流顺着他宽阔的背脊淌下,你看见他的肩膀肌肉一抽一抽的。

你好心闭嘴。本来你还想问他面罩湿了会不会影响呼吸——现在看来不是合适时机。

过了一会儿,他默默转回来。

get dressed.(穿衣服。)他从架子上扯下一块浴巾扔给你,动作太急,浴巾劈头盖脸笼罩了你。他干咳一声:then we go to the briefing room. they are waiting.(然后我们去简报室。他们在等。)

你披上浴巾低头看看自己,又抬头看向重新背对你的男人——他还穿着那条湿内裤,面罩也还湿哒哒地挂在脸上,直接就开始往身上套那条战术长裤了。湿布料贴在腿上,他扯了两下才扯上来。

你...不擦干吗?你小声问。

他顿了顿。

small space. two people. not enough room.(小空间。有两个人。空间不够。)他干巴巴地回答,you dry. i wait.(你擦干。我等你。)

十分钟后,k?nig把你从里面“端”了出来。

他用一条浴巾裹住你,像端着一盘易碎的琉璃那样,双手托着你的腋下把你举在半空中,小心翼翼步出浴室,全程让你双脚离地,仿佛地上有什么能把你毒死的辐射。

你们俩现在的样子狼狈极了,你的头发还在滴水,他的衣服穿得乱七八糟——衣服系错了扣子,裤腿塞进靴子的方式也不对。但你们谁都没提这件事。

faster.(快点。)

他闷声催促着,眼睛死死盯着前方,完全不敢低头看你。

走廊不长,安静得可怕。九号房的铁门半敞着,暖黄色的灯光从里面泄出来,还有压低的人声。

k?nig在门口停了一秒,深吸一口气——那块湿面罩随着他的呼吸紧紧贴在他脸上,勾勒出鼻梁和嘴唇的轮廓——然后,他把你放了下来。

动作很轻,你吧嗒一声像只咪咪落地。

after you.(你先走。)

他瓮声瓮气地说,保镖一样跟在你后面。

“啊?我?哦……”

你硬着头皮踏进九号房。

房间里烟雾缭绕,你皱眉扇了扇。

ghost靠在墙边,手里夹着半支烟,那双深褐色的眼睛在昏黄的灯光下看不出任何情绪。krueger懒洋洋地坐在桌边,标志性的网状面纱换了种围法,露出一双金棕色的深邃的眼——他看到你进来,眼睛弯了一下。

keegan坐在桌子的另一侧,他面前的桌上放着一杯透明塑料杯装的还在冒热气的咖啡。他看了你一眼,随即移开视线,落在了你身后的k?nig身上。

然后是沉默。

五个人,一间房。

你感觉自己像个被押解归案的逃犯,而k?nig像个失职的狱警。

finally.(终于来了。)ghost用指节敲了敲桌面,声音低沉沙哑,带着曼彻斯特口音特有的慵懒感。他用手指把烟搓灭,did you two have a nice shower? because we039;ve been waiting for fifteen minutes.(你们俩洗得开心吗?因为我们等了十五分钟。)

你感觉身后的k?nig整个身体都僵住了。

ghost—

i didn039;t ask you, k?nig.(我没问你,k?nig。)ghost淡淡地打断。

k?nig僵在门口,两米多的个子恨不得缩成一团。你从他背后探出头,ghost的视线顺势落在你身上。

sorry.你替k?nig回答,洗发水进眼睛了。

ghost挑了挑眉毛——你猜他挑了眉毛,因为那块骷髅面具眼洞内的皮肤动了动——然后他发出一声意味不明的哼笑。

right. shampoo in the eyes.(对。洗发水进眼睛了。)他拖长了语调,and that039;s why his shirt is buttoned wrong.(所以这就是为什么他的衬衫扣错了。)

no o scare her, ghost.(没必要吓唬她,ghost。)

有人帮你说话了!你感激地看向keegan。他端起咖啡喝了一口,没看你。

krueger闻言轻笑一声,笑声像羽毛一样在你心尖上挠了一下。他撑着下巴,歪着头看你,用德语慢悠悠地说:

s putzig, wie sie zittert.(看她发抖的样子,还挺可爱。)

keegan瞥了他一眼。

english, krueger.(英语,krueger。)

fine, fine.(好好好。)krueger连声应答,眼里的笑意更深了。i said she looks cute when she039;s nervous. like a little rabbit.(我说她紧张的样子很可爱。像只小兔子。)

rabbits don039;t have regeive spit.(兔子没有再生唾液。)

ghost冷冷补充。他重新看向k?nig,这一次,他的语气里带上了几分审视。

k?nig. what happened in there?(k?nig。里面发生了什么?)

你能感觉到他对你的不信任。

k?nig不耐烦地呼出一口气。

nothing. i ed her. she fell.(没什么。我帮她清洗了。她摔倒了。)

fell?(摔倒?)

on me.(摔在我身上。)

房间里安静了一秒。

krueger率先大笑出声,笑声放肆又张扬,完全不掩饰幸灾乐祸。

on you? where? wait, let me guess.(摔在你身上?哪儿?等等,让我猜猜。)

他做了个下流的手势,用两根手指比了比某个部位。

here? the little rabbit fell right on your—(这儿?小兔子正好摔在你的——)

ghost看了他一眼,krueger耸耸肩,收敛了笑声,但那双眼睛还在你身上打转。你抿紧唇。

k?nig. look at her.(k?nig。看着她。)ghost指着你命令。

k?nig僵硬地转过头,看向你的蓝眼睛里是一览无余的慌乱。你也被他看得尴尬地转过脸去。

she039;s not a witch. she039;s a doctor with a rare talent. that039;s all.(她不是女巫。她是个医生,有罕见的才能。仅此而已。) ghost的声音没有任何起伏,she039;s not going to curse you. she039;s not going to explode. she039;s just going to sit there and be small. you o get used to it.(她不会诅咒你。她不会爆炸。她只会坐在那儿,小小的。你得习惯。)

“sit down.(去坐下。)”ghost朝krueger对面的空椅子扬了扬下巴。

k?nig如蒙大赦,逃也似的冲过去坐下。你被留在原地,湿漉漉的站着,像只被遗弃在雨里的流浪猫。

keegan看着k?nig那副恨不得跟你隔开一个海的样子,垂眼显得有些心累。

“you039;re six-foot-nine and you039;ve killed more people than most viruses.(你两米零六,杀过的人比大多数病毒还多。)”他开口,语气里是淡淡的无奈,“and you039;re scared of a girl who doesn039;t even reach your chest.(结果你怕一个连你胸口都够不着的小姑娘。)”

she039;s part of the team now. or at least part of the furniture. you don039;t flinch every time you walk past a chair, do you?(她现在算是队伍的一部分了。或者至少算是个家具。你总不会每次走过椅子都吓一跳吧?)

k?nig张了张嘴,想反驳什么,又觉得好像没什么可反驳的。

krueger适时地插了一句风凉话:

ja, k?nig. just pretend she039;s a very small, very weird-looking piece of equipment. you don039;t get scared of your own rifle, do you?(是啊,k?nig。就当她是件很小、长得有点奇怪的装备。你总不会害怕自己的枪吧?)

k?nig难以表述,试图用肢体语言将自己的想法传达给队友。

it039;s not the same thing.(那不一样。)

ghost看着自家忽然‘胆怯’起来的破门手,摇摇头,他的视线转向你,上下打量了一下你滴着水的狼狈样子。

you. any injuries?(你。有受伤吗?)

你摇了摇头。

good. sit down.(很好。坐下。)

他指了指桌子剩下的那个空位——在keegan旁边。

你挪过去坐下。椅子是金属的,冰得你一个激灵。keegan侧过脸看了你一眼,从口袋里掏出一条干净的手帕递给你,没说话。你接过迭得整齐的灰绿色布料抹了抹脸,吸了下鼻子。

ghost见你坐好,起身走到墙边的战术板前,开始部署明天的任务。

target: ms trid 7. infil 0200, two teams—(目标:通讯塔,7号网格。0200渗透,分两队——)

你听不懂术语,只能盯着自己的十根脚指头努力降低存在感,假装自己真的是个家具。

k?nig强迫自己把注意力集中在那些标记上,但你的存在感太强了——你身上那股暖洋洋的味道,你偶尔吸鼻子的细小声音,你呼吸的频率,都让他浑身不自在。他努力让目光定在那些看不懂的战术符号上,却总觉得余光里全是你的影子。

他的膝盖不小心碰到了你的腿。

他整个人像触电一样弹了一下。

ghost停下手中的记号笔,转过头看他。

problem?(有问题?)

k?nig疯狂摇头。

keegan叹了口气,把椅子往旁边挪了挪,给你们腾出点空间。他看了k?nig一眼:easy, big guy. she won039;t bite. probably.(放松点,大个子。她不会咬人的。大概。)

你低着头,昏昏欲睡,战术板上的红蓝标记在眼前糊成一团,隐约能听到窗外传来的零星枪声。安全屋里,你坐在四个特种兵中间,听着他们用英语讨论着听不懂的战术,身旁的巨人紧张得连呼吸都不敢大声。

……

“we go in, hit the tower…… extract…… asset es with.(我们进去……塔……撤离……资产跟着。)”

……

…………

资产……

你倏地惊醒,后背撞在椅背上发出一声闷响。

“我——我也要去?”

你一脸懵逼地指着自己。

你的定位不是医疗兵吗?医疗兵不是应该待在后方支援的吗?

“我不是后方吗?”

krueger指尖把玩的战术折刀一下定住,发出清脆的闭合声响。他歪着头,隔着面纱喷出一口烟雾——他刚才从ghost烟盒里顺手摸来了一根烟。烟雾在昏黄的灯光下盘旋上升,模糊了他的面容。

oh, su?e, you watch too many movies.(噢,甜心,你电影看太多了。)

他身子前倾,两肘撑在大腿上,饶有兴味地观察你。

we don039;t have a039;rear039;. we don039;t have a support team. we are the team. and you are the medkit.(我们没有‘后方’。我们没有支援队。我们就是队伍。而你是急救包。)

ghost在战术板上那个红色的“x”点——信号塔的位置——重重圈了两圈。马克笔摩擦白板发出刺耳的吱吱声让你头皮一紧。

you039;re not a medic. you039;re an asset. a high-value, portable regeion unit.(你不是医疗兵。你是资产。一个高价值、便携式的再生单元。)

他转过身,棕色的眼睛透过骷髅面具的眼孔审视着你。

if one of us takes a bullet, we don039;t have time to call for evac. you lick it, we keep moving. simple.(如果我们中有人中弹,没时间叫撤离。你舔一下,我们继续行动。很简单。)

“但是我没经过训练,就是个普通人……”

你试图做最后的挣扎。

exactly.(正是如此。)

ghost把马克笔扔回槽里,塑料笔身撞在金属槽底发出脆响。

that039;s why you stick to me like glue. or keegan. or whoever is closest. if you wander off over teers, i shoot your leg to keep you in place. and then you heal yourself. uood?(所以你要像胶水一样粘着我。或者keegan。或者任何最近的人。如果你走丢超过十米,我就打断你的腿让你待在原地。然后你自己治好自己。明白吗?)

他淡淡看着你,这种理所当然的暴力让你的反驳卡在了喉咙里。

你垂眸,呼吸紧张得急促起来,这时手背上覆上一片干燥温暖的力度。keegan一根根掰开你拽紧浴巾的手指,然后抓起,将温热的塑料杯塞进你手里。咖啡的浓郁苦香从鼻息直钻你的大脑。

drink.(喝掉。)

it039;s a stealth op. in and out. we039;re not planning on a firefight. but plans go to shit. they always do.(这是潜行任务。速进速出。我们没打算交火。但计划赶不上变化。总是如此。)

他抬眼看向那个还在角落里尽量缩小存在感的巨人。

k?nig, grab her some kit. she 039;t go out in a bathrobe.(k?nig,给她找点装备。她不能穿着浴袍出去。)

时间很快来到深夜,月亮高升,两点的准时钟一响。你已经换上了一件新的不知道属于谁的短袖紧身t恤。

k?nig提着一件黑色的低可视度软质防弹衣走过来。防弹衣在他手里像拎着一件普通背心,但当他站在你面前时,你才意识到这东西有多大。

“最小号”的paca隐蔽式防弹衣,在你面前也显得像件巨大的外套。他双手提着背心的肩带,那样子活像在比划怎么给一只吉娃娃穿上圣伯纳犬的雨衣。

arms up.(抬手。)

他低声命令。

你乖乖举起双手,像个等待受刑的犯人。

防弹衣套过头顶,沉甸甸地压在你肩膀上。侧面的魔术贴本来是为了适应成年男性的胸围,现在哪怕k?nig把两边的带子勒到最紧,把魔术贴都贴到了背后的背板上,这件背心依然在你身上晃荡。领口大得能看到你锁骨下的皮肤,下摆更是直接盖过了你的大腿根。

it039;s loose.(它松了。)

k?nig蹲下来——即使蹲着也比你坐着高——伸手去拽背心下摆,试图把它弄得更贴身一点。他的手指隔着防弹层碰到你的腰侧,巨大的体型差让这动作充满了某种诡异的张力。你能感觉到他指尖的犹豫,碰到又缩回去。

of course it039;s loose. she039;s built like a twig.(当然松。她长得像根树枝。)

ghost走过来,手里提着一条战术腰带。他把腰带扔给k?nig。

ch it. use the belt to hold it down.(勒紧。用腰带把它固定住。)

k?nig接过腰带,绕过你的腰。他不得不把你的身体圈在他的臂弯里才能完成这个动作。那股熟悉的男性荷尔蒙气味再次包围了你,他低着头,呼吸透过画着红色泪痕的面罩打在你脖颈处,热得发烫。

krueger一脸坏笑地凑过来。

need a hand, princess?(需要帮忙吗,公主?)

他直接绕到你身后,毫不客气地抓住防弹背心的两侧,猛地向中间收紧。

唔!…

胸腔里的空气被瞬间挤压出去,勒得你不得不张嘴喘气。krueger显然很享受这种掌控感,他贴在你耳边,故意把魔术贴撕得震天响。

tighter. just how you like it.(紧点。就像你喜欢的那样。)

他一边说着,一边认真地把调节带拉紧,硬生生把那件对于成年男性来说都算厚重的装甲,勒进了你柔软的腰肢里。那种被坚硬板块从四面八方挤压的感觉,让你觉得自己像是个被塞进罐头里的沙丁鱼。

there. now you are bulletproof. mostly.(好了。现在你防弹了。大部分。)

krueger拍了拍那个硬邦邦的背板,发出一声沉闷的撞击声。

just hope the bullets don039;t bounce off you and hit us.(只希望子弹别从你身上弹开打到我们就行。)

keegan从包里翻出一双看起来有点旧的战术靴,鞋码对于这些平均45码往上的大脚怪来说已经是最小的了。

thick socks. two pairs.(厚袜子。两双。)

他言简意赅,把靴子放在你脚边,直起身。

lace them tight. (系紧鞋带。)

你费力地把自己塞进那双靴子里,鞋带在脚踝上绕了两圈才勉强系紧。站起来走了两步,鞋底在地板上拖沓出沉重的声响。

ghost扫过你被裹得像个粽子、连手臂都有些抬不起来的模样,走过来将一个大得离谱的战术头盔扣上你的脑袋。

视线瞬间被帽檐遮去了一半,沉重的重量压得你脖子一缩。

strap. buckle it.(下颚带。扣上。)

他帮你把歪掉的头盔扶正。

let039;s see if you keep up.(让我们看看你能不能跟上。)

你一脸菜色,视死如归。

ghost最后检查了一遍身上的装备,拉栓上膛的声音清脆利落。

radio check. el 4.(无线电检查。频道4。)

check.

check.

ja, check.

他把目光转向你,指了指耳朵。你连忙把那个翻译耳机塞紧一点,朝他点了点头。耳机里传来轻微的电流声,然后是ghost的呼吸——无线电开了。

let039;s move.(行动。)